“I Never Said She Stole My Money.”

สวัสดีค่ะ ประโยค “I never said she stole my money.” ที่จั่วหัวไว้นี้ แปลได้ง่าย ๆ ว่า “ฉันไม่เคยพูดว่าเธอขโมยเงินของฉัน” แต่หากเราพูดประโยคนี้โดยเน้นคำในประโยคต่างกัน ก็จะได้ความหมายที่แตกต่างกันด้วยค่ะ ประโยคนี้ประกอบด้วยคำเจ็ดคำ จึงสื่อความหมายที่แตกต่างกันได้ถึงเจ็ดความหมาย

พูดโดยเน้นคำแรกฉันI never said she stole my money.” เพื่อให้ได้ความหมายในเชิงว่า คนอื่นต่างหากที่พูด ฉัน ไม่เคยพูดสักหน่อยว่าเธอขโมยเงินของฉัน

เมื่อเน้นคำว่า ไม่เคย “I never said she stole my money.”  ก็จะสื่อว่า ฉัน “ไม่เคย พูดว่าเธอขโมยเงินของฉัน ฉันไม่ได้พูด 

หากเน้นไปที่คำว่า พูด “I never said she stole my money.” จะได้อารมณ์แบ่งรับแบ่งสู้ทำนองว่า ฉันไม่เคย พูด ออกมานะว่าเธอขโมยเงินของฉัน ฉันก็แค่บอกเป็นนัยเท่านั้นเอง

ลองเน้นคำว่า เธอ ค่ะ “I never said she stole my money.” ฉันพูดว่ามีใครบางคนขโมยเงินของฉัน ไม่ได้จำเป็นว่าต้องเป็น เธอนี่นะ   

และหากเน้น ขโมย “I never said she stole my money.” ประโยคนี้ก็จะกลายเป็นว่าเธออาจขอยืมก็ได้ ฉันไม่ได้พูดว่าเธอ ขโมย สักหน่อย

เมื่อเน้นคำว่า ของฉัน “I never said she stole my money.” ก็จะมีความหมายว่า ฉันพูดว่าเธอขโมยเงิน แต่ฉันก็ไม่ได้พูดว่าเป็นเงิน ของฉัน

สุดท้ายเน้นคำว่า เงิน “I never said she stole my money.” ประโยคนี้ก็จะหมายถึง ฉันอาจจะพูดว่าเธอขโมยอะไรบางอย่างของฉันไป แต่ฉันไม่ได้พูดว่าเป็น เงิน ขอให้จังหวัดเพชรบุรีไม่มีน้ำท่วมนะคะ ประโยคนี้ขอเน้นทุกคำเลยค่ะ แล้วพบกันใหม่ สวัสดีค่ะ

error: ขอสงวนสิทธิ์ ในการคัดลอกบทความ !!